Перевод "to suffer" на русский
Произношение to suffer (те сафо) :
tə sˈʌfə
те сафо транскрипция – 30 результатов перевода
- The same to you.
- But I want you to suffer first.
- I'm suffering now.
- А я тебя.
- Но я хочу, чтоб ты первая пострадала.
- Я и сейчас страдаю.
Скопировать
You see, Omicron is an ideal agricultural planet.
We determined not to suffer the fate of expeditions that went before us.
Elias.
Видите ли, Омикрон - идеальная планета для сельского хозяйства.
Мы не хотели повторить судьбу предыдущей экспедиции.
Элиас.
Скопировать
It is over for us.
I feel as though we were born only to suffer.
We can buy another sewing machine if we work hard.
Это лучше для нас.
Мне кажется, мы родились, чтобы только страдать.
Мы купим другую швейную машинку, если мы будем упорно работаем.
Скопировать
None of us will make it if we don't leave him here.
Well, that's his privilege to suffer, and we're not going to leave him here.
Ridges and I are gonna take him back to the beach if it's the last thing we do.
Как и все мы, если не оставим его тут.
Что ж, это его привилегия - страдать, и тут мы его не оставим.
Риджес и я донесем его до берега, даже если это последнее, что мы сделаем.
Скопировать
I could not face that.
"Not because of myself, but for the looks on your two faces if I were to suffer.
"So it is better to end it quickly like this.
Я не хочу этого.
И дело не только в боли. Я не хочу, чтобы вы видели мои страдания.
Пусть лучше все случится быстро.
Скопировать
Where is the responsibility of the world leader Winston Churchill, who said in an open letter to the London Times in 1938... 1938, Your Honour...
"Were England to suffer national disaster, I should pray to God to send a man of the strength of mind
Are we now to find Winston Churchill guilty?
Или, может быть, призвать к ответственности Уинстона Черчилля, который писал в открытом письме в лондонскую "Таймс" в 1938 году - в 1938 году, ваша честь:
"Если Англию постигнет национальная катастрофа, "я молю Бога, чтобы он послал нам человека, могущего сравниться силой ума и воли с Адольфом Гитлером".
Будем считать, что во всем виноват Уинстон Черчилль?
Скопировать
He was asthmatic!
How I had to suffer during all those years.. Poor Senor Ramiro...
A great man.
- Очень приятно Я столько всего сделала для него... У него была астма, дон Карлос
Вы не представляете что это - Жить с астматиком многие годы
Бедный дон Рамиро, Великий человек
Скопировать
You seem to take a sadistic pleasure out of making me miserable.
Don't leave me like a wounded animal to suffer.
You're gonna tell me why you've been acting like this.
Кажется, тебе доставляет садистское удовольствие глумиться надо мной.
Не оставляй меня. Мне больно, словно раненному зверю.
Ты не хочешь мне сказать, почему ты так относишься ко мне?
Скопировать
Work, you bunch of asses!
Black people were born to suffer!
All work, no food!
Работайте, кучка идиотов! Работайте!
Негры прибыли на эту землю страдать.
Много работают и ничего не едят.
Скопировать
So while the train carried Mariannina Terranova to her fateful destination, unstoppable as the destiny that drove her on, this poor, diminutive creature of the south, wrapped in the age-old dark shawl, symbol of our women's modesty,
wringing her hands in her lap, her womb condemned by God to suffer the divine pangs of motherhood, while
"Dishonored, dishonored, dishonored".
Так что когда Марианина Таранова приближалась к трагическому концу путешествия, сидя в поезде, который неотвратимо шёл вперёд,.. ...так же неотвратимо судьба двигала ею, беззащитной женщиной,.. ...несчастной жительницей юга, кутавшейся в древнюю тёмную шаль,..
...символ целомудрия наших женщин, и сцепившей руки на животе,.. ...который Господь обрёк на сладкие муки материнства. А поезд нёсся вперёд, как нескончаемый кошмарный сон,..
А колёса выстукивали несчастной Марианине Таранова: обесчещена,..
Скопировать
- Be patient.
- I always have to suffer.
One day he's all sugar and honey, and then all of a sudden...
- Ну, успокойся.
- В чём я виновата, мама?
То он такой ласковый, а то как с цепи срывается.
Скопировать
Let's marry.
If you have to suffer like an adult and abort the child we can marry as well.
Didn't you say to leave it all alone.
Давай поженимся.
Ты страдаешь по поводу аборта как взрослый человек, мы должны вступить в брак.
Ты говорил, что оставишь все как есть. Я не могу забыть о тебе.
Скопировать
...
I don't want her to suffer!
I'll do anything to protect her
Я уверен в этом!
Я не хочу, чтобы она страдала!
Я сделаю всё, чтобы защитить её.
Скопировать
But if that's so, we don't have any escape-route left.
Pent up in this city, we'll have to suffer the assaults of the navajeros indefinitely!
No: I won't tell nobody when and how I will go to meet the bounty killer.
Но если это так, то мы не имеем в запасе дороги к отступлению.
Запертые в этом городе, мы обречены страдать от нападений "навахерос" бесконечно!
Нет: я никому не буду говорить, когда и как я поеду, дабы встретиться с наёмным убийцей.
Скопировать
Let's forget about it!
Now people are leaving because they now longer want to suffer
- And if you come down to it, they're right.
Стоит об этом забыть.
Теперь люди уходят, потому что они больше не желают страдать.
- И, если вникнуть в это, они правы.
Скопировать
Why?
What is it they no longer want to suffer?
Can you tell me?
Почему?
Что это такое, от чего они больше не хотят страдать?
Ты можешь мне сказать?
Скопировать
I couldn't work with him after this.
The firm will have to suffer, that's all.
Don't worry.
Пусть страдает фирма. Пусть.
Всё полетело к чёрту, в том числе и фирма.
Глупости.
Скопировать
Is not the highest authority that of God?
Has he not called upon us to suffer for the truth, is he not our only leader, the only one to whom we
Is not our greatest joy to struggle and suffer for justice?
Разве высшая сила идет не от Бога?
Разве он не призывал нас страдать за истину, разве он не единственный наш духовник, единственный, перед кем мы должны нести ответственность?
Разве наша величайшая радость не в борьбе и страдании за справедливость?
Скопировать
If father said he'll turn him in, he'll do it
Do you want Franz to suffer?
You know what he gets when you get caught... years
Если отец пообещал засадить его, он это сделает.
Хочешь, чтобы Франц страдал?
Ведь знаешь, что ему будет, если вас поймают... Твой возраст...
Скопировать
While priestess continue to do their sacred dances.
Meanwhile women have to suffer a long series of initiation trials.
The mage dances around large fires, until collapsing.
В то время как жрицы продолжают ритуальные танцы.
Между прочим женщины должны пройти большую серию вступительных испытаний.
Маг танцует вокруг костра до изнеможения.
Скопировать
What have you done! Aren't you suffering like me now too?
My god, I want to suffer!
That same god will condemn you! Enough!
Ты будешь страдать не меньше, чем я!
Что ты наделала? Пока я существую, я хочу страдать.
Твой бог проклянет тебя!
Скопировать
When I was a small child I lived by what I tasted with my tongue or by the pleasant odours which I smelt.
At the very same time mankind was beginning to suffer.
And yet, when I learn about all this today, I am astonished that I didn't know of it for a long time.
Когда я еще была маленькой, я не жила ничем, кроме как ощущением собственного языка или наслаждением от приятного запаха.
Почти в то же время человечество находилось на грани исчезновения, люди отправлялись на войну, были узниками, оказывали сопротивление, они кричали, они плакали, и тела разрывались на части.
И сегодня, зная это, я все больше изумляюсь изумляюсь тем, что не знала это тогда.
Скопировать
Enough of that. I hope that there is some law and order in this country.
And you, why are you building "political factories" so we have to suffer.
You?
В этой стране существуют порядок и закон.
Почему строите политические заводы, а потом нам приходится отвечать?
Ты!
Скопировать
If I keep my lads out of the village?
There is no need for innocent people to suffer.
Well said, Doctor.
Если я не допускаю своих парней в деревню?
Нет никакой нужды в страдании невинных людей.
Хорошо сказано, Доктор.
Скопировать
I'm imploring you for permission to see him, if only just once.
I'm turning to you and not to Alexei Alexandrovich, only because I do not want that generous man to suffer
Knowing of your friendship with him, I'm sure you'll understand me.
Я умоляю о позволении видеть его хоть один раз.
Я обращаюсь к вам, а не к Алексею Александровичу, чтобь не заставить страдать этого великодушного человека.
Зная вашу дружбу к нему, вь поймете меня.
Скопировать
No, Mother. Don't insist.
I wish to suffer like Our Savior suffered.
Look.
Нет, мать-настоятельница.
Это бесполезно. Я желаю страдать, как страдал наш Спаситель.
Смотри.
Скопировать
no way well, I dont see how, unless you wish for me to accompany you, it would be fun.
world and... exactly why you are a very rich man you have hobbies, and it would be a shame for you to
you think?
Нет. Ну, я не вижу как... Но если Вы хотите, чтобы я Вас сопровождал...
Я объездил весь мир... Именно поэтому. Вы очень богатый человек...
Вы думаете?
Скопировать
All my life I've done time for others!
Such is my profession -- to suffer for others!
- Oh, so you are a professional figure-head!
! Я - Фунт!
Я всю жизнь сидел за других, такая моя профессия- страдать за других.
-Так Вы подставное лицо?
Скопировать
He is anathema.
Many Christians wonder why God allows innocent animals to suffer.
They also wonder why God did not make man herbivorous like the sheep and the giraffe.
Тот будет осужден!
Многие христиане задаются вопросом... почему Господь позволяет невинным животным страдать.
Многие также спрашивают... почему Господь не создал человека травоядным, как овцу или жирафа.
Скопировать
Do not only think about you!
Poors are not alone to suffer.
What about the rich people?
Нельзя думать только о вас!
Не одни бедняки страдают.
А как же богачи? Посмотри.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to suffer (те сафо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to suffer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те сафо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
